貿易条件の国際的な解釈基準である2010年度版インコタームズに規定されている11の貿易規則に関して、貨物の引渡し場所、危険負担の範囲、費用負担の範囲をわかりやすい図でまとめました。国際取引では、取引相手と貨物の運送条件を決めることは必須です。円滑な海外企業との取引を実現するため、それぞれの特徴を理解しておきましょう。

船舶・飛行機・鉄道・車など全運送手段に対応

EXW,Ex Works,工場渡し条件

引渡し場所:
売主が、輸出地の指定場所(売主の施設・工場・倉庫など)で貨物を買主の処分に委ねたとき引渡しが完了する。売主は、指定場所で貨物を車両に積み込む義務はない。輸出通関は、買主が行う。
危険負担:
売主が、輸出地の指定場所(売主の施設・工場・倉庫など)において貨物を買主の処分に委ねたとき危険負担は、売主から買主に移る。売主は、指定場所で貨物を車両に積み込む義務はない。
費用負担:
貨物を輸出地の指定場所(売主の施設・工場・倉庫など)から買主施設に運送するまでの全ての費用を買主が負担する。

“Ex Works” means that the seller delivers when it places the goods at the disposal of the buyer at the seller’s premises or at another named place (i.e.,works, factory, warehouse, etc.). The seller does not need to load the goods on any collecting vehicle, nor does it need to clear the goods for export, where such clearance is applicable.

FCA,Free Carrier,運送人渡し条件

引渡し場所:
売主が、輸出地の指定場所(売主の施設や貨物集荷場所など)で買主によって指名された運送人またはその他の者に貨物を渡したとき引渡しが完了する。輸出通関は売主が行うが、輸入通関は買主が行う。
危険負担:
売主が、輸出地の指定場所(売主の施設や貨物集荷場所など)で買主によって指名された運送人またはその他の者に貨物を渡したときに危険負担は売主から買主に移る。指定場所が売主施設の場合、売主は貨物を車両に積み込む義務がある。その他の場所の場合、売主は貨物を指定場所まで運送したあと荷卸しを行う義務はない。
費用負担:
売主は、輸出地の指定場所(売主の施設や貨物集荷場所など)で買主によって指名された運送人またはその他の者に貨物を渡すまでの費用を負担する。輸出通関費用が発生する場合、売主が負担する。

“Free Carrier” means that the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the buyer at the seller’s premises or another named place. The parties are well advised to specify as clearly as possible the point within the named place of delivery, as the risk passes to the buyer at that point.

CPT,Carriage Paid To,輸送費込み条件

引渡し場所:
売主が、輸出地の指定場所(港湾・空港のコンテナ・ターミナル内など)で自己が指名した運送人に貨物を渡したとき引渡しが完了する。輸出通関は売主が行うが、輸入通関は買主が行う。
危険負担:
売主が、輸出地の指定場所(港湾・空港のコンテナ・ターミナル内など)で自己が指名した運送人に貨物を渡したときに危険負担は売主から買主に移る。売主は、輸入地での貨物の荷卸しを行う義務はない。
費用負担:売主は、輸入地の買主指定場所(港湾・空港のコンテナ・ターミナルなど)までの保険費を除く費用を負担する。輸出通関費用が発生する場合は、売主が負担する。輸入通関費用や輸入税は、買主が負担する。

“Carriage Paid To” means that the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the seller at an agreed place (if any such place is agreed between parties) and that the seller must contract for and pay the costs of carriage necessary to bring the goods to the named place of destination.

CIP,Carriage And Insurance Paid To,輸送費保険込み条件

引渡し場所:
売主が、輸出地の指定場所(港湾・空港のコンテナ・ターミナルなど)で自己が指名した運送人に貨物を渡したとき引渡しが完了する。輸出通関は売主が行うが、輸入通関は買主が行う。
危険負担:
売主が輸出地の指定場所(港湾・空港のコンテナ・ターミナルなど)で自己が指名した運送人に貨物を渡したときに、危険負担は売主から買主に移る。売主は、輸入地での貨物の荷卸しを行う義務はない。
費用負担:
売主は、輸入地の買主指定場所(港湾・空港のコンテナ・ターミナルなど)までの保険費(売主の倉庫から輸入地の指定倉庫まで)と運送費を負担する。輸出通関費用が発生する場合は、売主が負担する。輸入通関費用や輸入税は、買主が負担する。※売主がかける保険は、契約時に特別に指示がなければ、最小限の保険ICC(C)で良い。

“Carriage and Insurance Paid to” means that the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the seller at an agreed place (if any such place is agreed between parties) and that the seller must contract for and pay the costs of carriage necessary to bring the goods to the named place of destination.
‘The seller also contracts for insurance cover against the buyer’s risk of loss of or damage to the goods during the carriage. The buyer should note that under CIP the seller is required to obtain insurance only on minimum cover. Should the buyer wish to have more insurance protection, it will need either to agree as much expressly with the seller or to make its own extra insurance arrangements.”

DAT,Delivered At Terminal,ターミナル持込渡し条件

引渡し場所:
売主が、輸入地の買主指定場所(埠頭、CY、倉庫、空港ターミナルなど)で貨物を荷卸し、買主の処分に委ねたとき引渡しが完了する。輸出通関は売主が行うが、輸入通関は買主が行う。
危険負担:
売主が、輸入地の買主指定場所(埠頭、CY、倉庫、空港ターミナルなど)で貨物を荷卸し、買主の処分に委ねたとき危険負担は売主から買主に移る。売主は、引渡し場所で貨物を車両に積み込む義務はない。
費用負担:
売主は、輸入地の買主指定場所(埠頭、CY、倉庫、空港ターミナルなど)で貨物を荷卸しするまでの費用を負担する。輸出通関費用が発生する場合は、売主が負担する。輸入通関費用や輸入税は、買主が負担する。

“Delivered at Terminal” means that the seller delivers when the goods, once unloaded from the arriving means of transport, are placed at the disposal of the buyer at a named terminal at the named port or place of destination. “Terminal” includes a place, whether covered or not, such as a quay, warehouse, container yard or road, rail or air cargo terminal. The seller bears all risks involved in bringing the goods to and unloading them at the terminal at the named port or place of destination.

DAP,Delivered At Place,仕向地持込渡し条件

引渡し場所:
売主が、輸入地の買主指定場所(買主の施設・工場・倉庫など)において、輸送手段上で貨物を渡したとき引渡しが完了する。輸出通関と輸入通関は売主が行う。
危険負担:
売主が、輸入地の買主指定場所(買主の施設・工場・倉庫など)において輸送手段上で貨物を渡したとき危険負担は売主から買主に移る。売主は、引渡し場所で貨物を車両から荷卸しする義務はない。
費用負担:
売主は、輸入地の買主指定場所(買主の施設・工場・倉庫など)まで貨物を運ぶ費用を負担する。輸出通関費用が発生する場合は、売主が負担する。輸入通関費用や輸入税は、買主が負担する。

“Delivered at Place” means that the seller delivers when the goods are placed at the disposal of the buyer on the arriving means of transport ready for unloading at the named place of destination. The seller bears all risks involved in bringing the goods to the named place.

DDP,Delivered Duty Paid,仕向地持ち込み渡し関税込み条件

引渡し場所:売主が、輸入地の買主指定場所(買主の施設・工場・倉庫など)で到着した輸送手段の上で貨物を渡したとき引渡しが完了する。輸出通関と輸入通関は売主が行う。
危険負担:
売主が、輸入地の買主指定場所(買主の施設・工場・倉庫など)で到着した輸送手段の上で貨物を渡したとき危険負担は売主から買主に移る。売主は、引渡し場所で貨物を車両から荷卸しする義務はない。
費用負担:
売主は、輸入地の買主指定場所(買主の施設・工場・倉庫など)まで貨物を運ぶ費用を負担する。輸出通関費用や輸入通関費用・輸入税は、売主が負担する。

“Delivered Duty Paid” means that the seller delivers the goods when the goods are placed at the disposal of the buyer, cleared for import on the arriving means of transport ready for unloading at the named place of destination. The seller bears all the costs and risks involved in bringing the goods to the place of destination and has an obligation to clear the goods not only for export but also for import, to pay any duty for both export and import and to carry out all customs formalities.

海上および内陸水運専用の貿易条件

FAS,Free Alongside Ship,船側渡し条件

引渡し場所:
売主が、輸出地の指定港で買主によって指名された本船の側面(埠頭または艀の上など)に貨物を置いたとき引渡しが完了する。輸出通関は売主が行うが、輸入通関は買主が行う。
危険負担:
売主が、輸出地の指定港で買主によって指名された本船の側面(埠頭または艀の上など)に貨物を置いたとき危険負担は売主から買主に移る。貨物の積込は売主によって行われるため売主は、本船への積込義務はない。
費用負担:
売主は、輸出地の指定港で買主によって指名された本船の側面(埠頭または艀の上など)に貨物を置くまでの費用を負担する。輸出通関費用が発生する場合は、売主が負担する。輸入通関費用や輸入税は、買主が負担する。

“Free Alongside Ship” means that the seller delivers when the goods are placed alongside the vessel (e.g., on a quay or a barge) nominated by the buyer at the named port of shipment. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are alongside the ship, and the buyer bears all costs from that moment onwards.

FOB,Free On Board,本船渡し条件

引渡し場所:
売主が、輸出地の指定港で買主によって指名された本船の甲板上に貨物を置いたとき引渡しが完了する。輸出通関は売主が行うが、輸入通関は買主が行う。
危険負担:
売主が、輸出地の指定港で買主によって指名された本船の甲板上に貨物を置いたとき危険負担は売主から買主に移る。
費用負担:
売主は、輸出地の指定港で買主によって指名された本船の甲板上に貨物を置くまでの費用を負担する。輸出通関費用が発生する場合は、売主が負担する。輸入通関費用や輸入税は、買主が負担する。

“Free On Board” means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bears all costs from that moment onwards.

CFR,Cost and Freight,海上運賃込み条件

引渡し場所:
売主が、輸出地の指定港で売主によって指名された本船の甲板上に貨物を置いたとき引渡しが完了する。輸出通関は売主が行うが、輸入通関は買主が行う。
危険負担:
売主が、輸出地の買主指定港で買主によって指名された本船の甲板上で貨物を引き渡したとき危険負担は売主から買主に移る。
費用負担:
売主は、輸入地の買主指定港までの保険費を除く費用を負担する。輸出通関費用が発生する場合は、売主が負担する。輸入通関費用や輸入税は、買主が負担する。

“Cost and Freight” means that the seller delivers the goods on board the vessel or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel. the seller must contract for and pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination.

CIF,Cost・Insurance and Freight,海上運賃・保険料込み条件

引渡し場所:
売主が、輸出地の指定港で売主によって指名された本船の甲板上に貨物を置いたとき引渡しが完了する。輸出通関は売主が行うが、輸入通関は買主が行う。
危険負担:
売主が、輸出地の指定港で売主によって指名された本船の甲板上に貨物を置いたときに危険負担は売主から買主に移る。
費用負担:
売主は、輸入地の買主指定港までの保険費(売主の倉庫から輸入地の指定倉庫まで)と運送費を負担する。輸出通関費用が発生する場合は、売主が負担する。輸入通関費用や輸入税は、買主が負担する。

“Cost, Insurance and Freight” means that the seller delivers the goods on board the vessel or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel. The seller must contract for and pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination.
‘The seller also contracts for insurance cover against the buyer’s risk of loss of or damage to the goods during the carriage. The buyer should note that under CIF the seller is required to obtain insurance only on minimum cover. Should the buyer wish to have more insurance protection, it will need either to agree as much expressly with the seller or to make its own extra insurance arrangements.”